中标公告

当前位置:首页 > 信息公告 > 中标公告 >

消防大队辅助人员购买服务项目的竞争性磋商公告
时间:2025-05-24阅读:0

项目概况

Overview

消防大队辅助人员购买服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月03日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Fire brigade auxiliary personnel service purchase project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310000000250403199470-00230018

Project No.: 310000000250403199470-00230018

项目名称:消防大队辅助人员购买服务项目

Project Name: Fire brigade auxiliary personnel service purchase project

预算编号:0025-W00016768

Budget No.: 0025-W00016768

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3600000元国库资金:0元;自筹资金:3600000元

Budget Amount(Yuan): 3600000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3600000 Yuan)

最高限价(元):包1-3600000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3600000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:消防大队辅助人员购买服务项目

Package Name: Fire brigade auxiliary personnel service purchase project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):3600000.00

Budget Amount(Yuan): 3600000.00

简要规则描述:文档、档案处理;对微型消防站人员进行操作演示、培训和指导;防火重点区域巡逻;重大节日指定地点 24 小时助勤;日常消防辅助检查等。(具体采购内容详见竞争性磋商文件“第二章-采购需求”)
按照《中小企业划型标准规定》(工信部联企业﹝2011﹞300号),采购标的对应的中小企业划分标准所属行业为 租赁和商务服务业。

Brief Specification Description: 
Document, file processing; operation demonstration, training and guidance for micro fire station personnel; patrol of key fire prevention areas; 24-hour assistance duty designated locations on major festivals; daily auxiliary fire inspection, etc. (For specific procurement content, see the "Second Chapter - Procurement Requirements" section of the competitive negotiation). According to the "Regulations on the Classification Standards for Small and Medium-sized Enterprises" (MIit Lian Qiye [2011] No 300), the industry to which the corresponding classification standard for small and medium-sized enterprises of the procurement subject belongs is rental and business services.

合同履约期限:2025年7月1日至2026年6月30日号(具体项目实施时间以采购人通知为准)

The Contract Period: From July 1, 2025 to June 30, 2026 (the specific implementation time of the project shall be subject to notice of the purchaser).

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中型、小型、微型企业采购。执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知财库〔2020〕46号)、《财政部关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》财库[2022] 19号。本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 
This project is specifically aimed at the procurement of small, medium, and micro enterprises. Implement the "Notice on the Implementation of the Measures for Promotion of the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46),Notice on Further Strengthening the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2022] No.19). If this procurement meets the government's mandatory procurement of energy-saving products, encourages environmental protection products, supports welfare enterprises, promotes the employment of the disabled supports small, medium, and micro enterprises, supports prison and drug rehabilitation enterprises, and other policies, the relevant policies will be implemented.

(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不接受联合体形式投标。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。
3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。
3.6符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: /

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月23日2025年05月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  23th 05 2025  until  30th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: 
Online access

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年06月03日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 03th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)。

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn).

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年06月03日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 03th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区临港新城镇水芸路55号港城广场1街坊14号306室会议室。 届时请供应商持上传响应文件时所使用的数字证书(CA 证书)参加磋商。

Place: 
Room 1101, Great Hall, Oriental Building, No.1500, Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai. Supiers are required to bring the digital certificate (CA certificate) used for uploading the response documents to participate in the negotiation.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。

According to the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau "Notice on the official operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System"Shi Cai Cai [2014] No. 27), the bidding activities of this project are carried out on the electronic bidding and tendering system the Electronic Procurement Platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn).

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会

Name: 
Shanghai Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee

地 址:上海市浦东新区申港大道200号

Address: No.200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:18602195098

Contact Information: 18602195098

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司

Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区临港新城镇水芸路55号港城广场1街坊14号306室

Address: Room 306, No. 14, Block 1, Hengcheng Plaza, No. 55, Shuiyun Road Lingang Town, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:021-55697821

Contact Information: 021-55697821

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 卢娟红 

Contact: Lu Juanhong

电 话:021-55697821

Tel: 021-55697821

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
 
网站首页| 关于我们| 联系方式| 免责声明| 版权隐私|

(c) 2008-2025 全国阳光交易服务平台
中国招标投标公共服务平台
企业信用信息公示系统
中国招标投标协会
中国政府采购网